|
Quem é Satã
no Antigo Testamento?
É provável que haja relação da palavra
hebraica satã com a posterior palavra árabe shaitan, que originalmente ao que
opinam alguns significava serpente. Alguns povos vizinhos de Israel representavam
seus ídolos sob a forma de serpente. Satã, serpente, ídolo seriam sinônimos. A
serpente do paraíso seria assim compreendida de outro ângulo: representação de um
ídolo, uma divindade.
A palavra satã nada tem a
ver com os anjos caídos, ou demônios no conceito clássico cristão.
Em 15 oportunidades dependendo das
versões aparece o termo satã no antigo testamento:
- Com referência a Davi diziam os príncipes filisteus: "Não se volte contra nós
no combate" . de acordo com o original hebraico seria: "Não se torne satã
(inimigo) nosso no combate" (1Sm 29,4)
- Davi aplica o termo satã aos homens que se opõem à vontade de Deus tentando o rei
para que mate o benjaminita que o injuriou. Satã significa a oposição humana a Deus. A
Bíblia de Jerusalém traduz por adversários do próprio Davi, no sentido de tentadores:
"Davi disse: Que tenho eu convosco filhos de Sarvia, para que vos torneis hoje
meus adversários? Poderia ser alguém condenado à morte hoje em Israel? "
(2Sm 19,23)
- A Bíblia de Jerusalém traduz simplesmente por adversário onde o original hebraico diz
satã; Salomão afirma que "agora não tenho satã nem infortúnio" (1Rs 5,18 ou
5,4 da Vulgata)
- Pouco depois já há dois satãs para Salomão. A palavra satã aparece três vezes. A
Bíblia de Jerusalém volta a substituir satãs pelas palavras adversário e inimigo (1Rs
11,14.23.25)
- No primeiro livro dos Reis (21,13) o termo satã qualifica duas falsas testemunhas. A
Bíblia de Jerusalém traduz sua atitude em satã, por inescrupulosos.
- O salmo 108 (ou 107, 12-13) chama de satã os inimigos em geral e o acusador no
julgamento. A Bíblia de Jerusalém emprega as palavras rejeição e opressão.
- Igualmente satã é para o salmista,mais uma vez, um acusador no julgamento:
"Designa um ímpio contra ele, que um acusador (satã) se poste à sua direita"
(Sl 109,6)
- Depois do exílio, satã personifica o promotor que no tribunal divino é encarregado de
acusar. Iahweh "me fez ver Josué, sumo sacerdote, que estava de pé diante do Anjo
de Iahweh e Satã que estava de pé à sua direita para acusá-lo..." (Zc 3,1s).
Imagina-se o Supremo Juiz como um rei terreno rodeado de sua corte. Dentre os servidores,
um deles tem o cargo de satã, de acusador. Satã é um cargo, não uma pessoa. Não é um
nome próprio, é um título.
- O livro de Jó (1,6) refere que um dos filhos de Deus se apresenta diante do trono de
Iahweh. O nome que lhe é dado é satã. O nome comum representa o cargo de acusar, e
também a adversidade, a inimizade, a oposição que é permitida ou sancionada por
Iahweh.
- No Eclesiástico, emprega-se a palavra satã no sentido de alguma espécie de inimigo.
Trata-se provavelmente do próprio instinto mau interior: "Quando o ímpio maldiz
Satã, ele maldiz a si próprio" (Eclo 21, 27)
- Em Habacuc (2,5), Satã designa a peste. Na Bíblia de Jerusalém é traduzido por Xeol,
o lugar da morte.
- No primeiro livro dos Macabeus, designa-se com o termo satã, a "gente ímpia"
e os "homens perversos" (1Mc 1,34). A Bíblia de Jerusalém traduz o termo satã
por adversário maléfico: "Aquilo era uma emboscada para o lugar santo, um
adversário maléfico para Israel constantemente" (1Mc 1,36)
- O termo satã é aplicado a um ser sobrenatural no Livro dos Números: é a oposição
feita por Iahweh. O texto diz que o anjo de Iahweh, mensageiro de Iahweh, isto é, o
próprio Iahweh, se interpõe no caminho de Balaão. "Sou Eu que vim barrar-te a
passagem", segundo a Bíblia de Jerusalém. No original em hebraico é: "Sou eu
que que vim contra ti em satã" = em oposição (Nm 22,32).
- Como em Jó e em Números, o Satã das crônicas (1Cor21,1) é representante de Deus.
- O Livro da Sabedoria foi escrito em grego, ignoramos qual seria a palavra escolhida pelo
autor sagrado se escrevesse em hebraico. O autor utiliza a palavra grega diábolos, termo
com a qual os Setenta normalmente traduzem a palavra hebraica satã: "É por inveja
do Diabo que a morte entrou no mundo" (Sb 2,24). Como Paulo (Rm5,12) ensina que pelo
pecado de Adão entrou a morte no mundo e o pecado pela tentação da serpente, o termo
satã designaria aqui a serpente do Paraíso.
Portanto, no Antigo Testamento satã não representa
um ser que possamos considerar um demônio no sentido cultural cristão de um ser
sobre-humano e perverso. O nome Satã, ou Satanás, no Antigo
Testamento personifica a inimizade, dificuldade, contradição.
A palavra satã, na sua forma verbal, stn em hebraico,
aparece seis vezes no Antigo Testamento (Zc 3,1; Sl 38,21; Sl 71,13; Sl 109,4; Sl 120,29).
Poderíamos traduzi-lo por "satanizar" . Os Setenta (Estudiosos que traduziram o
Antigo Testamento antes de Cristo) geralmente traduzem o verbo stn por endiabállo, em
grego; caluniar nas línguas vernáculas (e o substantivo satã, os Setenta geralmente o
traduzem por diábolos, que significa caluniador). A Bíblia de Jerusalém geralmente
traduz por acusar.
Oscar G. Quevedo S.J. - Livro "Antes que os
demônios voltem" Edições Loyola- pág. 279 a 281
Voltar |
|